Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Profiel
Dany.82
•Alle vertalingen
▪▪Aangevraagde vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•Lijst met projecten
•In-box
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle vertalingen
Zoeken
Aangevraagde vertalingen - Dany.82
Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal
Resultaten 1 - 14 van ongeveer 14
1
310
Uitgangs-taal
Sehr geehrter Herr _________, von Herrn...
Sehr geehrter Herr _________,
von Herrn _________ haben wir erfahren, dass Sie unzufrieden mit Ihrem derzeitigen Spediteur sind.
Wir möchten Ihnen hiermit gerne Preise für den Transport zu Ihrem Kunden ________ zukommen lassen. Hierzu müssten wir aber vorab wissen, was Sie zur Zeit bei Ihrem Spediteur pro Palette bezahlen.
Wir würden uns freuen von Ihnen zu hören und bedanken uns schon mal vorab.
Für die Arbeit
Gemaakte vertalingen
Egregio signor _______, dal signor...
211
Uitgangs-taal
Versicherungsbestätigung
Sehr geehrte Damen und Herren,
zur Aktualisierung unserer Daten benötigen wir von Ihnen Ihre aktuellen Versicherungsbestätigungen.
Bitte senden Sie uns die Versicherungsbestätigungen schnellstmöglich (bis spätestens 06.02.2009!) per E-Mail oder Fax.
Vielen Dank im Voraus
Gemaakte vertalingen
Conferma d'assicurazione
451
Uitgangs-taal
Sehr geehrte Damen und Herren, aufgrund des...
Sehr geehrte Damen und Herren,
aufgrund des Ausfalls von Telefon , Fax sowie Internet unseres ital. Partners NAME DER FIRMA war unsere Zusammenarbeit so stark erschwert bzw. unmöglich.
Unsere Aufträge kamen mit geraumer Verspätung erst bei NAME DER FIRMA an. Dies hatte wiederrum zur Folge, dass die Abholungen bei unseren Kunden nicht rechtzeitig statt fanden.
Somit waren wir gezwungen in der Zeit vom 16.06.08 bis 07.07.08 unsere Aufträge anderweitig zu vergeben um unseren Kunden rechtzeitige Abholungen und Zustellungen gewehrleisten zu können.
Mit freundlichen Grüßen
Gemaakte vertalingen
Disservizio nelle comunicazioni
165
Uitgangs-taal
Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU...
Bei Weinen aus Ländern, die nicht der EU angehören, muss die Importeurangabe wie folgt auf dem Etikett zu finden sein:...
Im Falle einer Nachetikettierung wird ein Betrag in Höhe von 0,50€ / pro Flasche erhoben.
Gemaakte vertalingen
L'indicazione dei vini
35
Uitgangs-taal
Wir würden uns über Ihren Auftrag sehr freuen.
Wir würden uns über Ihren Auftrag sehr freuen.
Gemaakte vertalingen
Ci feliciteremmo molto di Suo ordine.
484
Uitgangs-taal
Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank, dass...
Sehr geehrte Damen und Herren,
vielen Dank, dass Sie uns so herzlich bei sich aufgenommen haben. Wir haben uns sehr wohl gefühlt.
Die Weine, die wir von Ihnen erhalten haben, waren vorzüglich!
Wir möchten Ihnen nun gerne folgendes Angebot zukommen lassen:
Sie können an Ihre deutschen Kunden die Warenrechnungen mit deutscher Mehrwertsteuer fakturieren.
Hierfür berechnen wir Ihnen EUR 80,00.
Die Sendung können bei uns einen Monat kostenlos gelagert werden.
Falls Sie hierzu noch Fragen haben sollten, können Sie sich gerne Jederzeit bei uns melden.
Wir wünschen weiterhin alles Gute.
Mit freundlichen Grüßen
Gemaakte vertalingen
Egregio Signore, gentile Signora,
229
Uitgangs-taal
Sehr verehrter Kunde, wir bedanken uns recht...
Sehr verehrter Kunde,
wir bedanken uns vielmals für den herzlichen Empfang in Ihrem Hause sowie für die Zeit, die sich sich für uns genommen haben.
Die von Ihnen angefragten Raten werden Ihnen schnellsten zur Verfügung gestellt.
Vielen Dank für die gute Zusammenarbeit.
Mit freundlichen Grüßen
La nostra azienda vuole ringraziare le cliente che erano cosi gentile e hanno avuto tempo di incontrarsi con noi in Italia. L´Offerta inviamo (as soon as possible).
Gemaakte vertalingen
Gentilissimo cliente,...
Käraste klient
1